তারা সংস্কৃতির “ব্যানালাইজেশন” প্রতিরোধের ভাষা হিসাবে কবিতাকে দাবি করে

তারা সংস্কৃতির “ব্যানালাইজেশন” প্রতিরোধের ভাষা হিসাবে কবিতাকে দাবি করে

06/02/2025

10: 4: 00 pm এ আপডেট হয়েছে

লিরিক এবং সাংবাদিকতার সাথে এর সম্পর্ক সন্ধ্যার একটি কথোপকথনের উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করেছে ভালাদোলিড বইয়ের মেলা, অভিনীত সাংবাদিক ও কবি জুলিয়ান কুইরিস এবং ইগনাসিও এলগেরো ডি ওলাভাইড, এবিসির পরিচালক এবং যথাক্রমে আরটিভিইর শিক্ষা, সাংস্কৃতিক ও আন্তর্জাতিক বৈচিত্র্য পরিচালক। এক সারণী শিরোনাম ‘কঠোর সংবাদগুলির কবিতা। সাংবাদিক কবিদের মধ্যে কথোপকথন ‘, ভোসেন্টো ফাউন্ডেশনের পরিচালক কার্লোস আগানজো দ্বারা পরিমিতরূপে বক্তারা সম্মত হন যে বর্তমানে কবিতা এবং সাংবাদিকতার মধ্যে “কোনও স্থানান্তর নেই”, যদিও প্রাথমিকভাবে “কবি সাংবাদিক হিসাবে শেষ হয়েছিল”। একটি প্রোফাইল যা কুইরসের মতে গত শতাব্দীর 50s অবধি অবধি ছিল, যখন এটি কোনও নতুন ব্যক্তিত্ব দ্বারা “দুর্বল” হয়েছিল, সংবাদপত্রের লেখক বা কলামিস্টের।

এইভাবে, “কবি এবং সাংবাদিক ঘটনা” “কিছু অনন্য” এবং “সাধারণ” হিসাবে রয়ে গেছে যে “কবিতা আগে আসে,” জুলিয়ান কুইরাস বলেছিলেন, যদিও এটি তার ক্ষেত্রে ঘটেনি। “সাংবাদিকতা আমাকে একটি নির্দিষ্ট ধরণের কবিতা তৈরির সরঞ্জাম দিয়েছে,” সম্প্রতি এবিসির পরিচালক ব্যাখ্যা করেছিলেন, যা সম্প্রতি তিনি তাঁর দ্বিতীয় কবিতা প্রকাশ করেছেন ‘গুগল আমাদের কাছে পৌঁছানোর আগে’ (কর্ডেলিয়ার কিংডম, 2024)। তবে, তিনি কবিতার প্রয়োজনের “বিরোধী” “যে সাংবাদিকতা” শান্ত “দিয়ে” স্বীকৃতি দিয়েছেন।

তাঁর বক্তৃতার সময় কুইরাস ব্যাখ্যা করেছিলেন যে তিনি এই ঘরানাটিকে «হিসাবে বোঝেন«অন্য সম্পূর্ণ ভিন্ন ভাষার সাথে লেখার সম্ভাবনা“সেই জিনিসগুলি যা তাদের হাত দিয়ে গেছে” পেশাদার বা অত্যন্ত ভীষণ “এবং প্রকৃতপক্ষে তাদের প্রথম কবিতা, ‘লাভ এবং ক্ষতি’ (আরস কবিতা, ২০২১),” নিউজ থেকে এসেছিল “এবং প্রয়োজনীয়তা যা” অন্যান্য বিভিন্ন কোড থাকতে হয়েছিল। “

আগানজো তাদের প্রোফাইলকে যথাক্রমে এবিসি এবং আরটিভিইর উভয় পরিচালককে উল্লেখ করেছেন যে মিডিয়ায় বর্তমানে সংস্কৃতি কীভাবে রয়েছে তা প্রশ্ন করার জন্য। ইগনাসিও এলগেরো ডি ওলাভাইড বলেছেন, “আমি সর্বদা বলেছি যে আরটিভিওকে বাধ্যবাধকতা এবং নিষ্ঠার দ্বারা সংস্কৃতি মোকাবেলা করতে হবে,” যদিও তিনি স্বীকৃতি দিয়েছেন যে তিনি সর্বদা ally অন্যদিকে, কুইরিস স্থানীয় এবং আঞ্চলিক সংবাদপত্র উভয় ক্ষেত্রেই তিনি পূর্বে পরিচালিত এবং বর্তমানে এবিসি -তে, “স্প্যানিশ সংস্কৃতির দুর্দান্ত সংবাদপত্রের জন্মের পর থেকে”: “আমি সর্বদা যা করেছি তা হ’ল জনগণকে স্বাক্ষর করা এবং ভয় ছাড়াই কিছু না এমন কিছু যদি তা নয়, তবে তা নয়, তবে তা নয়।

দু’জনেই একমত হয়েছেন যে আজ অনেক মিডিয়ায় পৌঁছেছে এমন একটি ‘বিপদ’ হ’ল সংস্কৃতির “ব্যানালাইজেশন” এবং এটির মুখোমুখি হওয়া এবং “ফাঁদে” না পড়াই “প্রত্যেকের দায়িত্ব”। এই অর্থে, এবিসির পরিচালক নির্দিষ্ট কিছু সমস্যা এবং চরিত্রগুলির মুখোমুখি একটি “প্রফিল্যাকটিক মনোভাব” বজায় রাখার পক্ষে রক্ষা করেছেন যা অন্যান্য বিভাগে স্থান পেতে পারে তবে মিডিয়া সংস্কৃতিতে উত্সর্গ করে এমন জায়গায় নয়।

মডারেটর কর্তৃক কবিতার স্বাস্থ্যের বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে জানতে চাইলে, এবিসির পরিচালক স্মরণ করেছিলেন যে এটি এমন একটি ঘরানা যা সর্বদা “পরিসংখ্যান বাদে” বেঁচে থাকে এবং এ কারণেই এটি অন্যরা যে দর্শনীয় পতনের মুখোমুখি হয় নি। তাঁর মতে, শৈল্পিক বিশ্বের জীবনযাত্রার যে অংশটি “অবমূল্যায়ন” এর মুখে একটি “যুক্তিসঙ্গত প্রাণশক্তি” রয়েছে: “কবিতা সেই সাধারণ সংকট থেকে কিছুটা দূরে ছিল যে আমরা এর পেরিফেরিয়াল অবস্থার জন্য বেঁচে আছি।” এটি, “নতুন নান্দনিকতা” এর সাথে যা ছোট পাঠকদের প্রজন্মকে আকর্ষণ করে, তার টেবিলের অংশীদারকে “দুর্দান্ত মুহূর্ত” তুলে ধরতে পরিচালিত করেছে যে স্পেনীয় কবিতা তার মতে বাস করে, যা সংস্কৃতির পূর্বোক্ত ব্যানালাইজেশনে এক ধরণের ‘প্রতিষেধ’, প্রতিরোধের ভাষা বা “প্রত্যাখ্যান” হিসাবেও বিবেচনা করেছে।


CATEGORIES
Share This

COMMENTS

Wordpress (0)
Disqus ( )