‘অদম্য’ এর জন্য বই: একটি ফরাসি জেরিয়াট্রিক থেকে কোলেচো, হ্যাঁ বা হ্যাঁ

‘অদম্য’ এর জন্য বই: একটি ফরাসি জেরিয়াট্রিক থেকে কোলেচো, হ্যাঁ বা হ্যাঁ

এটি উদ্বেগজনক যে ডান দিকের সেক্টর এবং কিছু বাম দিক থেকে মাতৃত্বকে বাড়িয়ে তোলে এবং অতীতের এক ধরণের প্রত্যাবর্তন, একইভাবে যে সমাজ হিসাবে আমাদের অবশ্যই অনেক প্রবীণদের কাছে অদৃশ্য হয়ে গেছে তা জিজ্ঞাসা করতে হবে।

পরিচালকের বুলেটিন – ‘আমি কয়েক সপ্তাহের জন্য বিদায় জানাই’

আমি ভেবেছিলাম যে আমরা বেশিরভাগই আজ পার্টি করব এবং সম্ভবত তিনি বর্তমানের জন্য উত্সর্গীকৃত একটি নিউজলেটার কম অনুভব করেছেন। আপনি জানেন যে আমি কাতালান এবং আমাদের অনেকের জন্য যদি বিশেষ দিন থাকে তবে সন্ত জর্ডির। এটি একটি কাজের দিন তবে আমরা এটি ছুটি হিসাবে বেঁচে থাকি। এটি অবশ্যই বইয়ের দিনটিও, কারণ ২৩ শে এপ্রিল লেখক মিগুয়েল ডি সার্ভেন্টেস এবং উইলিয়াম শেক্সপিয়র মারা গিয়েছিলেন, যদিও বিতর্ক রয়েছে কারণ সেখানে আছেন যারা বলেছেন যে সার্ভেন্টেস সত্যিই ২২ তম এবং শেক্সপিয়ার ২৩ তম মারা গিয়েছিলেন। সংক্ষেপে, আমরা যারা এটিকে সরিয়ে নিয়ে যাব না।

যেহেতু আপনি কোনও বইয়ের দোকানে ডুব দেওয়ার পরিকল্পনা করেছেন তার সবচেয়ে ভাল অনুপস্থিত, আমি কিছু শিরোনামের একটি ছোট নির্বাচন করতে বেছে নিয়েছি যা বিভিন্ন কারণে অত্যন্ত প্রস্তাবিত বলে মনে হচ্ছে। লেখায় তারা জানে যে আমি পঠনগুলির সাথে কিছুটা ভারী হতে পারি তবে আমি মনে করি যে আমাদের কাজে প্রতিদিন শিখতে ইচ্ছুক হওয়া বিশেষভাবে গুরুত্বপূর্ণ। এটি সংক্ষিপ্ত কারণ কারণ পরের কয়েকদিনে আপনার কাছে আরও অনেক সম্পূর্ণ সংকলন আসবে যা সংস্কৃতি বিভাগের অংশীদার হিসাবে সর্বদা প্রস্তুতি নিচ্ছে।

আমি আমার প্রিয় একজন লেখক দিয়ে শুরু করি। আমি বছরের পর বছর ধরে তাঁর প্রবন্ধগুলি অনুসরণ করছি এবং পরামর্শ দিচ্ছি। মানে ডিডিয়ার এরিবন। এই ফরাসী সমাজবিজ্ঞানী হ’ল সেই বিশ্রী আয়না যাতে আমাদের সিস্টেমে কী ব্যর্থ হয়, পশ্চিমা একজনকে কী ব্যর্থ করে তা বোঝার জন্য বা আরও সঠিক, ইউরোপীয়, যদি আমাদের এখনও সমাজের এমন একটি মডেলের সাথে একীভূত হতে পারে যেখানে সামাজিক অধিকারকে অগ্রাধিকার দেওয়া হয়। কী ব্যর্থ হয় এবং কেন (এটি নির্ণয় করা আরও কঠিন এবং সর্বোপরি সমাধান করা)।

মধ্যে ‘রিমে ফিরে’ (কাতালান ভাষায় জোরজাল / বৃষ / আইসিআরআইএর বইগুলি) তাঁর জীবনীটি ব্যবহার করেছিলেন, বামদের ভোটারদের মধ্যে চরম ডানদের উত্থানের উত্থানের ব্যাখ্যা দেওয়ার জন্য তাঁর “শ্রেণি স্থানান্তর” এবং তাঁর পরিবারের মতো, শ্রমিকদের পরিবেশের মধ্যে যেখানে তিনি ইতিমধ্যে বেড়ে ওঠেন যে ডিইডাস্ট্রিয়ালাইজেশনটি হিংস্রতা এবং ক্রোধের মধ্যে রয়েছে।

এখন, সাথে ‘জীবন, বার্ধক্য এবং মানুষের একজন মহিলার মৃত্যু’ (জোর্জাল /বৃষের বই) তার মায়ের মাধ্যমে ফরাসি যত্ন ব্যবস্থার ঘাটতির কাছে পৌঁছেছে। চিত্রিত প্রবীণদের বাসস্থান বেজানেসের পুরানো শহরটির কাছাকাছি যদিও এটি স্প্যানিশ যে কোনও জনসংখ্যার হতে পারে। কারণ প্রবীণদের দ্বারা যে সামাজিক বিসর্জন ভোগ করেছিল, যারা তাদের দিনগুলি জেরিয়াট্রিকের মধ্যে শেষ করে তা আলাদা নয় এবং কারণ তাদের নির্দিষ্ট মা এবং যে গোষ্ঠীর প্রতি এটি সময়োপযোগী এবং বাস্তববাদী দ্বারা সাধারণভাবে অস্বস্তিকর সেই গোষ্ঠীর প্রতিচ্ছবি হয়।

এই পুরুষ ও মহিলাদের পক্ষে কেউ কথা বলেন না। অনেক অনুষ্ঠানে কারণ তারা আর পারে না। অন্যদের মধ্যে কারণ এমন কেউ নেই যে তাদের জায়গায় তাদের কণ্ঠস্বর তুলতে সক্ষম। “খুব পুরানো লোকদের মধ্যে ‘আমরা’ নেই যারা লক্ষণীয়, কারণ এখানে কোনও বাস্তব এবং সম্ভাব্য ” ” ‘নেই, এবং তাই কোনও সম্ভাব্য জনসাধারণ গ্রহণ করা হয়নি, এমনকি কল্পনাওযোগ্য নয়,” লেখকের সংক্ষিপ্তসার জানায়।

এই বইটিতে, আগের মতো, এরিবন পুত্র লিখেছেন তবে সমাজবিজ্ঞানীও। প্যারিসে বসবাসকারী ডিক্লাসিয়াস, যেখানে তিনি বৌদ্ধিক পরিবেশে চলে আসেন এবং যিনি তাঁর ভাইদের সাথে কয়েকটি কথোপকথন এবং তাঁর বৃদ্ধ মায়ের প্রতিকৃতির মাধ্যমে তাঁর অতীতকে ভ্রমণ করেন তিনি সেই দেয়ালের বাইরে শোনার জন্য জেরিয়াট্রিক কক্ষগুলির অভিযোগের প্রয়োজনীয়তা দাবি করার জন্য।

স্তন্যপায়ী মায়েদের (বর্তমান প্ল্যাটফর্ম), সাংবাদিক দ্বারা ইভা মিললেট এটি এমন একটি বই যা আমি প্রয়োজনীয় হিসাবে সংজ্ঞায়িত করি। আমি নিজেকে ব্যাখ্যা করি। আমি উদ্বিগ্ন, আমি আমাকে প্রায় ভয় দেখিয়েছি, ডান থেকে আরও বেশি কণ্ঠস্বর তবে বাম দিকের কিছু অঞ্চল থেকেও অতীতের এক ধরণের প্রত্যাবর্তন হিসাবে মাতৃত্বকে উত্থাপন করে। ‘দ্য গুড মাদার’ হলেন তিনিই প্রাকৃতিক, এপিডিউরাল প্রসববিহীন, স্তনকে দেন যতক্ষণ না প্রাণীর দাঁতগুলির অর্ধেক থাকে (হ্যাঁ, আমি অতিরঞ্জিত করি, তবে আমি আশা করি যে বিড়ম্বনাটি বোঝা গেছে), এবং আপনাকে কোলেকো অনুশীলন করতে হবে, হ্যাঁ বা হ্যাঁ।

মিললেট এই পৌরাণিক কাহিনীগুলির কিছু ভাঙ্গার চেষ্টা করে। শ্রদ্ধা ও স্বাধীনতা থেকে প্রত্যেকে যেভাবে চায় এবং যেমন তারা চায় তেমন চিৎকার করে (এটি সর্বদা একই নয়) আমাদের যে বক্তৃতাগুলি লেবেল করে তা সতর্ক করা গুরুত্বপূর্ণ এবং বিবেচনা করুন যে আমাদের বাচ্চাদের “বিস্ময়কর প্রাণী” হিসাবে পরিণত করার একমাত্র উপায় এই ধরণের পিতামাতার সাথে।

এই ‘নিখুঁত’ মডেলটি এতটা নয় যে বুঝতে সহায়তা করে আমি বইটির একটি খণ্ডকে পুনরুত্পাদন করি। এবং এমন মায়েদেরও এটি বিবেচনা করতে পারে না: “তাদের কিছু পতাকা যেমন সতর্ক করে দিয়েছে, প্রাকৃতিক প্যারেন্টিং সবার জন্য নয় It এটি সত্য: তারা সকলেই এ জাতীয় তীব্র মাতৃত্বের সামর্থ্য রাখতে পারে না। অংশে এটি গুরুত্বপূর্ণ সংস্থানগুলির প্রয়োজন। সেই একই বক্তৃতাটি হ’ল অনেক মায়েদের বহন করে। আপনি যদি “সংযুক্তি” চূড়ান্তভাবে না বহন করেন তবে আপনার বাচ্চারা কম স্বাস্থ্যকর এবং বুদ্ধিমান হবে। এবং উপরে, তারা আপনাকে কম ভালবাসবে।

 ‘অদম্য (প্ল্যানেট) এর মধ্যে একটি কথোপকথন পেপে মুজিকা এবং তার স্ত্রী, লুসিয়া টপোলানস্কি। সাংবাদিক পাবলো কোহেন তাদের গাইড করেছেন এবং এটি বোঝার জন্য দুটি প্রয়োজনীয় প্রশংসাপত্রের মাধ্যমে উরুগুয়ের রাজনৈতিক ইতিহাসে প্রবেশের জন্য একটি নিখুঁত বই। স্পষ্টতই তারা বিস্তৃত ফ্রন্ট, শক্তির সংগ্রাম এবং একটি বাস্তববাদী দৃষ্টি সম্পর্কে কথা বলে যা বামদের মানগুলি ত্যাগ করে না।

তিনি একটি ভাল -লোকড পরিবার থেকে এসেছিলেন। তিনি এমন একটি অঞ্চলে বড় হয়েছিলেন যা বিপরীত ছিল। উরুগুয়ের রাষ্ট্রপতির কথা স্মরণ করে, “এটি এমন এক জায়গা যেখানে খামারগুলি মারা গিয়েছিল এবং শ্রমিকরা এসেছিল।” রোজা ডি লাক্সেমবার্গের ঘোষিত অনুরাগী টপোলানস্কি ব্যাখ্যা করেছেন যে তারা দুজনেই অনেক কিছু পড়েছেন তবে তিনি এটি এমন একটি গতিতে করেন যা একটি ভুতুড়ে হিসাবে যোগ্যতা অর্জন করে।

এই দম্পতিটি এমন কিছু যা হ’ল ডগমেটিজমের বিরুদ্ধে লড়াই করা। আমি মুজিকার কাছ থেকে একটি সংক্ষিপ্তসার হিসাবে এই অনুচ্ছেদে পুনরুদ্ধার করেছি: “ডগম্যাটিজম একটি সমসাময়িক রোগ। একটি দুর্দান্ত ধাক্কা আছে। এ ছাড়াও সত্যিকারের ফ্র্যাংগোলো ধারণার ক্ষেত্রে সজ্জিত হয়েছে। প্রথমত, মাইলি নৈরাজ্যবাদী বলে অভিহিত করা হয় … নৈরাজ্যবাদী রাষ্ট্রের শত্রু নয়, তিনি প্রাইভেট প্রাইভেট!

আমি সর্বশেষটি বেছে নিয়েছি তাও একটি শ্রদ্ধা। পড়ুন ‘সিলভার এজ’ (1902-1939) এর জোসে-কার্লোস মাইনার অনুষদে। যে কেউ ইতিহাস এবং সাহিত্যকে ভালবাসেন তাদের পক্ষে এটি একটি প্রয়োজনীয় কাজ। সেই সময়কালের কুচকাওয়াজের মূল পর্যায়ের নাম। পিয়ো বারোজা, আজোরান, উনামুনো, 27 বা অরতেগার কবিদের লেখক, কেবল কিছু নাম লেখানোর জন্য। তবে এটি আধুনিকতাবাদ এবং নওকেন্টিজম ক্যাটালেনেসকেও বিশ্লেষণ করে, গ্যালিশিয়ান ওয়েনসলাও ফার্নান্দেজ ফ্লেরেজ বা ম্যাগাজিন ‘হার্মিস’ এর প্রথম উপন্যাসের স্টাইল, একটি বাস্ক প্রকাশনা। সংক্ষেপে, একটি এনসাইক্লোপিডিয়া।

এটি প্রথম 1975 সালে প্রকাশিত হয়েছিল এবং এখনই একটি পুনঃপ্রকাশের মধ্যে রয়েছে যার মধ্যে মাইনার নিজেই একটি প্রবক্তা এবং জর্ডি গ্র্যাসিয়া এবং ডোমিংগো রডেনাসের একটি বিস্তৃত উপকরণের অন্তর্ভুক্ত রয়েছে যেখানে ‘দ্য সিলভার এজ’ থেকে প্রাপ্ত সাহিত্য 1983 সালের দ্বিতীয় বর্ধিত সংস্করণ থেকে সংগ্রহ করা হয়েছে।

কিছু দিন আগে, যিনি জারাগোজা বিশ্ববিদ্যালয়ের স্পেনীয় সাহিত্যের অধ্যাপক এবং আমাদের অন্যতম ages ষিদের একটি স্বীকৃতি, তবে তাঁর স্ত্রী অধ্যাপক মারিয়া-ডলোরেস আলবিয়াকের সম্মানে আমরা কয়েকজন সাংবাদিক এবং ফিলোলজিস্টদের টেবিলের চারপাশে দেখা করেছি। তারা অবশ্যই গ্রেস এবং রডেনাস ছিলেন, যারা এই বইটি সবচেয়ে ভাল জানেন। মাইনার, যিনি 29 বছর বয়সে এটি লিখেছিলেন (কিছুই নেই!), তিনি ব্যাখ্যা করেছিলেন যে তিনি অধ্যায়গুলিকে ভাগ করে নেওয়ার চেষ্টা করেছিলেন যে তারা তাদের সাথে যোগ দেবে এমন একটি থ্রেড অনুসরণ করা উচিত। তাঁর স্ত্রী এমন কারও গ্রন্থের ‘রেনেসাঁস’ স্টাইলটি তুলে ধরেছিলেন, যিনি রডেনাস বলেছিলেন, প্রাবাদকের স্বাধীনতার সাথে লিখেছেন।

ডিশ এবং ডিশের মধ্যে ফিলোলজিস্ট প্যাকো রিকোকে স্মরণ করা হয়েছিল, যিনি এক বছর আগে মারা গিয়েছিলেন এবং বার্সেলোনায় স্নাতকদের ক্রমাগত পদোন্নতির জন্য একটি রেফারেন্স। ইতিমধ্যে মিষ্টান্নগুলিতে আমরা আলোচনা করেছি যে জাইম গিল ডি বিডমা, যার সাথে মাইনার এবং তাঁর স্ত্রী প্রায় প্রতিবেশী ছিলেন, তিনি সুদর্শন বা আকর্ষণীয় ছিলেন কিনা। আপনাকে বলার দরকার নেই যে আমি তাকে চিনি না তবে আমি দ্বিতীয়টি মনে করি এমন ফটোগুলি দ্বারা বিচার করে। যদিও এটি, অন্যান্য উপাখ্যানগুলির মতো, এটি সবচেয়ে কম।

গুরুত্বপূর্ণ বিষয়টি হ’ল একটি বই আবার সম্পাদনা করা হয়েছে যে স্প্যানিশ সাহিত্যের যে কোনও প্রেমিকের একটি তাকের উপর থাকা উচিত। আমি আপনাকে আশ্বাস দিচ্ছি যে, এত বছর পরে, আরও ভাল গাইড লেখা হয়নি।

CATEGORIES
Share This

COMMENTS

Wordpress (0)
Disqus ( )